Ao Viandante
Tu que passas e ergues para mim o teu braço,
Antes que me faças mal. Olha me bem.
Eu sou o calor do teu lar nas noites frias de inverno
Eu sou a sombra amiga que tu encontras
Quando caminhas sob o sol de agosto
E os meus frutos são a frescura apetitosa
Que te sacia a sede nos caminhos.
Eu sou a trave amiga da tua casa, a tábua da tua mesa,
A cama em que descansas e o lenho do teu barco
Eu sou o cabo da tua enxada a porta da tua morada,
A madeira do teu berço e do teu próprio caixão
Eu sou o pão da bondade e a flor da beleza
Tue que passas, olha-me bem e não faças mal
Veiga Simões, Arganil, Maio de 1914 |
Prière de l'arbre
Tu qui passes et lèves pour moi ton bras
Avant de me faire du mal, regarde-moi bien.
Je suis la chaleur de ton foyer dans les nuits froides d'hiver
Je suis l'ombre amie que tu trouves
Quand tu marches sous le soleil d'Août;
Et mes fruits sont la fraîcheur appétissante
Qui désaltères la soif dans les chemins.
Je suis la poutre amie de ta maison, le panneau de ta table,
Le lit dans lequel tu reposes et le bois de ton bateau.
Je suis le manche de ta houe, la porte de ton adresse,
Le bois de ton berceau et le réconfort de ton cercueil.
Je suis le pain de la bonté et la fleur de la beauté.
Tu qui passes, regarde-moi bien et ne me fait pas du mal.
Veiga Simões Arganil, Maio de 1914
|